Pagina 1 din 1

Tatal nostru (traducere)

Scris: 03 Iun 2011, 13:13
de danadoina
Am o intrebare cu privire la rugaciunea : Tatal Nostru

"...si nu ne duce pe noi in ispita..."

Biserica ne invata ca Dumnezeu nu "ne duce" in ispita, deci este o traducere complet gresita " nu ne duce" ? care este cuvantul in originalul grecesc si ce semnificatie precisa, conotatii are el ? Ar fi "nu ne lasa / parasi pe noi in ispita " mai potrivit, daca da de ce nu se schimba exprimarea ?

Re: Tatal nostru (traducere)

Scris: 03 Iun 2011, 22:30
de protosinghel
Despre asta se scrie AICI.

Re: Tatal nostru (traducere)

Scris: 06 Iun 2011, 01:04
de danadoina
Despre asta se scrie AICI.
multumesc ! :)