Sfintii Ioasaf si Varlaam, roman hagiografic?

Vieti de Sfinti canonizati şi inca necanonizati. Personalitatea şi opera lor
Reguli forum
Regulamentul general al forumului
Notati topicurile noi sub forma "Noiembrie - 13"
MasQueNada
Mesaje: 91
Membru din: 04 Mar 2013, 10:57
Confesiune: ortodox
Preocupări: Preocuparea e un pacat

Sfintii Ioasaf si Varlaam, roman hagiografic?

Mesaj necititde MasQueNada » 28 Mar 2013, 22:27

Eposul Varlaam și Ioasaf este o adaptare creștină a legendei lui Gautama Buddha.
Legenda prințului Siddhartha Gautama devenise deja populară în maniheism și în islam, fiind pentru prima oară răspândită de texte maniheiste (fragmente din textele din Turfan / Sinkiang). Cronologia primelor versiuni creștine și relațiile de filiație dintre ele sunt încă subiecte controversate în cercetare. Printre primele versiuni s-a numărat eposul georgian Balavariani și o versiune în limba greacă care folosește pentru prima oară numele de Ioasaf, derivat din Iodasaf, care era o corupere a denumirii de Bûdâsaf. Drept Bûdâsaf era cunoscut Bodhisattva în lumea arabă. - http://ro.wikipedia.org/wiki/Varlaam_și_Ioasaf

Etapele succesive ale transformării legendei lui Buddha în romanul hagiografic Varlaam şi Ioasaf, cunoscut şi integrat în literatura populară română, i-au preocupat pe mulţi specialişti. Părerile sunt diferite chiar şi în privinţa autorului acestuia. Tradiţia îi atribuie paternitatea Sfântului Ioan Damaschin. Cunoscutul specialist în civilizaţiile islamice, D.M. Lang, de la Facultatea de Studii Orientale şi Africane (School of Oriental and African Studies) a Universităţii Londra, este de părere că un cărturar gruzin, Euthymius, ar fi fost autorul romanului creştin. Relatăm afirmaţiile sale despre treptele intermediare ale transformării; argumentele se află în Introducere (pp. IX-XXXIV) la ediţia bilingvă greacă-engleză a romanului*.

* [St. John Darnascene] Barlaam and Ioasaf, text grecesc cu traducere engleză de Rev. G.R. Woodward şi H. Mattingly, London, 1967.

Aspectele esenţiale ale legendei lui Ioasaf au apărut pentru prima oară într-un text manihean în limba turcă veche. El cuprinde un episod despre prinţul Bodisav, care, văzând un bătrân sleit de putere, a luat cunoştinţă de sfârşitul trist al vieţii umane. Numele Bodisav este, evident, mutilarea lui Bodhisattva, "înţelepciunea întruchipată" în sanscrită, nume generic folosit pentru toate încarnările lui Buddha în mitologie. La începutul secolului nostru, A. von le Coq a descoperit un fragment al textului turc la Turfan, în China.

În timpul dominaţiei califului Mahdi (775-785 e.n.), tatăl lui Harun-al Raşid, erou al multor legende islamice, oraşul Bagdad se afla sub o puternică influenţă iraniană. În a doua jumătate a mileniului trecut, doctrinele lui Mani şi ale lui Zoroastru erau populare în ţările arabe, care ulterior au trecut la islamism. Printre numeroasele cărţi maniheene traduse în arabă, care au circulat în Bagdad în secolul al VIII-lea, au existat cel puţin trei despre al-Budd (modificare din Buddha) şi Budhasaf sau Yudasaf (modificări din Bodhisattva). Una dintre ele a fost Kitab Bilawhar-wa-Yudasaf, operă pe care Lang o socoteşte sursa primară a romanului grecesc.

Versiunea arabă a acestei cărţi a fost tradusă în persana clasică în secolul al X-lea şi în ebraică în secolul al XIII-lea.

Textele redactate în limba arabă au fost folositoare stabilirii etapelor succesive ale transformării antroponimelor sanscrite în corespondenţele lor greceşti. Aşa cum am menţionat, numele Bodhisattva a fost modificat în Ioasaf, în greacă, prin Budhasaf şi Yudasaf, în arabă.

Suddhodana, numele tatălui lui Buddha, apare ca Janaisar în arabă, ca Habeneser sau Abenes în georgiană şi, în fine, ca Abenner în greacă. Prima transformare a numelui indian pare lipsită de sens. Întrucât varianta arabă se apropie de termenul jaina, adeptul religiei jainiste, nu este exclus ca un autor arab să fi cunoscut cuvântul sanscrit şi să-l fi arabizat în Janaisar.

Varlaam, mentorul prinţului, apare în textele arabe sub numele Bilawhar. Acest nume devine Balahvar în georgiană şi Barlaam în greacă. Cuvântul grecesc seamănă cu unul sanscrit, Balarama, numele fratelui lui Krsna din Mahabharata; dar personajul, ca şi numele, fiind inventat de un autor străin, asemănarea nu poate fi decât întâmplătoare. Legenda indiană nu menţionează nici un mentor al lui Gautama. El însuşi înţelept, n-a avut nevoie de vreun guru; mai degrabă, tradiţia susţine că tânărul a fost mai instruit decât învăţătorii săi.

mai multe aici : http://amitabhose.net/Articol.asp?ID=65

Înapoi la “File de Sinaxar”

Cine este conectat

Utilizatori ce ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 1 vizitator

Crestinism Ortodox.com. Catalogul Resurselor Ortodoxe pe Internet free counters
PELERIN ORTODOX
cron