Am auzit si eu povestea asta. Cred ca este doar o sperietoare, si numai. De ex., in Facere 22:3 in versiunea Masoretica/evreiasca/Biblia Protestanta se vorbeste despre Avraam incalecand pe asina sa, unde in evreieste pentru "asina" sta "kham-ore', kham-ore' " (Dictionarul lui Strong). Cum poti incurca "khamore" cu "iehosua"?cine scrie Iisus cu un singur I Il jigneste pentru ca inseamna asin, magar.
Mai mari prostii nici că se putea, mai ales dacă ne gândim la permanentele acuzaţii aduse ruşilor... E chiar stupid. La greşelile de scriere nu mai atrageţi atenţia...Numele lui Isus: Isus sau Iisus
In limba Latina: Ihs Isus
In limba Greaca: Ιησουζ Iisus
Cand rusii au luat controlul în România, au adaugat litera "i" în multe cuvinte romanesti. Dupa revolutia in 1989, patriotii romani au întors cuvintele spre radicinele lor latine. Cuvantul "Iisus" a fost întors spre originalul lui latin si grecesc, cu un singur "i".
Sunt cei care spun ca numele "Isus" cu un singur "i" inseamna "magar". Acestia ar trebui sa dovedeasc? limba în care se traduce astfel. Cine spune asa ceva sau nu este invatat sau vrea sa te insele, pentru ca acesta nu e un adevar. In limba ebraica pe care Isus a vorbit-o, sunt 4 cuvinte pentru "magar" scrise în Biblie: "chamor", "ayir", "athown", sau "arowd". Nici unul nu are o legatura cu cuvantul "Isus". In limba greaca vorbita de Pavel sunt 3 cuvinte pentru "magar"
scrise în Biblie: "hupozugion", "onarion", si "onos". Deci, este o minciuna si un pacat sa spuna ca "Isus" inseamna "magar". Ar fi o explicatie fonetica în care unii sa considere primul "i" pronuntat cu accent deci sa spunem I-i-sus.
Nu conteaza cum este scris numele Mantuitorului nostru, Domnul nostru Iisus Hristos (in limba Greaca sau Cristos in limba Latina) este acelasi chiar daca scriem cu un "i" sau cu doi. Dar cum stim daca este un "i" sau sunt doi cand vorbim despre Isus? Pronuntam un singur "i".
Atitudinea fata de acest "i" micut aminteste foarte mult felul cum trateaza protestantii Sf. Traditie - ambele sunt vechi, ortodoxe, neintelese si ... "de prisos".Şi apoi uitaţi-va că, catolicii şi protestanţii de limbă rusă nu au scos a doua litera, ci au lasat-o la locul ei. “Faceti si voi asemenea”!
nici cum rostim... nici care este numele Lui.... mda nimic nu prea mai are importanta! Hai sa relativizam totul.unii spun ca e corect :"Iesus", personal cred ca nu are nicio importanta cum rostim.
De parca asta ar fii o problema majora Iisus sau Isus . Si restul nu se vede si nu se pricepe , adica semnificatia originara a numelui si prenumelui Fiului lui Dumnezeu. De asta nu vedem lucrurile principale , ca ne legam de lucruri nesemnificative totdeauna. Asa si inteleg lucrurile. Se vede bine asta in comportamentul zi de zi al romanilor .Nu sunt de acord cu Iisus scris cu un singur "i".
Cuvantul Iisus este o transliterare a numelui Ἰησοῦς (citit Iisus sau Iesus) care este o elenizare a numelui evreiesc ישוע (Yesua) care, la randul lui e o modificare a numelui יְהוֹשֻׁעַ (Yehosua), sub influenta aramaica.
Traducerea numelui Iisus/Iesus este: Dumnezeu Mantuitorul/Salvatorul (Yahve Mantuitorul/Salvatorul).
Conform Pr.Prof. Cornitescu (prof. ebraica, arheologie biblica si V.T.) exact litera pe care o omit cultele acestea noi din Romania modifica total intelesul numelui, devenind doar Salvator.
De ce in toate celelalte limbi se pastreaza: Iisus, Iesus, Jesus(en), Jesus (sp)?
O litera in minus si nu mai marturisim ca Iisus este Fiul lui Dumnezeu, intrupat pentru mantuirea noastra, ci un simplu profet, un simplu salvator.
La asta duce nestiinta limbilor Sfintei Scripturi si dezradacinarea de crestinismul autentic, de filonul ortodoxiei pe urma caruia, daca mergem , ne conduce la timpurile Bisericii Primare, pentru ca acolo ne avem originile, spre deosebire de toate cultele acestea care ne sufoca si care au aparut de doar cateva sute de ani...
Foarte adevărat!De parca asta ar fii o problema majora Iisus sau Isus . Si restul nu se vede si nu se pricepe , adica semnificatia originara a numelui si prenumelui Fiului lui Dumnezeu. De asta nu vedem lucrurile principale , ca ne legam de lucruri nesemnificative totdeauna. Asa si inteleg lucrurile. Se vede bine asta in comportamentul zi de zi al romanilor .Nu sunt de acord cu Iisus scris cu un singur "i".
Cuvantul Iisus este o transliterare a numelui Ἰησοῦς (citit Iisus sau Iesus) care este o elenizare a numelui evreiesc ישוע (Yesua) care, la randul lui e o modificare a numelui יְהוֹשֻׁעַ (Yehosua), sub influenta aramaica.
Traducerea numelui Iisus/Iesus este: Dumnezeu Mantuitorul/Salvatorul (Yahve Mantuitorul/Salvatorul).
Conform Pr.Prof. Cornitescu (prof. ebraica, arheologie biblica si V.T.) exact litera pe care o omit cultele acestea noi din Romania modifica total intelesul numelui, devenind doar Salvator.
De ce in toate celelalte limbi se pastreaza: Iisus, Iesus, Jesus(en), Jesus (sp)?
O litera in minus si nu mai marturisim ca Iisus este Fiul lui Dumnezeu, intrupat pentru mantuirea noastra, ci un simplu profet, un simplu salvator.
La asta duce nestiinta limbilor Sfintei Scripturi si dezradacinarea de crestinismul autentic, de filonul ortodoxiei pe urma caruia, daca mergem , ne conduce la timpurile Bisericii Primare, pentru ca acolo ne avem originile, spre deosebire de toate cultele acestea care ne sufoca si care au aparut de doar cateva sute de ani...
Numele Fiului lui Dumnezeu este printre lucrurile nesemnificative ale voastre?Foarte adevărat!De parca asta ar fii o problema majora Iisus sau Isus . Si restul nu se vede si nu se pricepe , adica semnificatia originara a numelui si prenumelui Fiului lui Dumnezeu. De asta nu vedem lucrurile principale , ca ne legam de lucruri nesemnificative totdeauna. Asa si inteleg lucrurile. Se vede bine asta in comportamentul zi de zi al romanilor .Nu sunt de acord cu Iisus scris cu un singur "i".
Cuvantul Iisus este o transliterare a numelui Ἰησοῦς (citit Iisus sau Iesus) care este o elenizare a numelui evreiesc ישוע (Yesua) care, la randul lui e o modificare a numelui יְהוֹשֻׁעַ (Yehosua), sub influenta aramaica.
Traducerea numelui Iisus/Iesus este: Dumnezeu Mantuitorul/Salvatorul (Yahve Mantuitorul/Salvatorul).
Conform Pr.Prof. Cornitescu (prof. ebraica, arheologie biblica si V.T.) exact litera pe care o omit cultele acestea noi din Romania modifica total intelesul numelui, devenind doar Salvator.
De ce in toate celelalte limbi se pastreaza: Iisus, Iesus, Jesus(en), Jesus (sp)?
O litera in minus si nu mai marturisim ca Iisus este Fiul lui Dumnezeu, intrupat pentru mantuirea noastra, ci un simplu profet, un simplu salvator.
La asta duce nestiinta limbilor Sfintei Scripturi si dezradacinarea de crestinismul autentic, de filonul ortodoxiei pe urma caruia, daca mergem , ne conduce la timpurile Bisericii Primare, pentru ca acolo ne avem originile, spre deosebire de toate cultele acestea care ne sufoca si care au aparut de doar cateva sute de ani...
Dahnah, adevarul e asta:Care e adevarul si de ce aceasta diferenta?
Înapoi la “DOGMATICĂ şi CATEHISM”
Utilizatori ce ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 6 vizitatori