Chiar daca "incarnare" ar fi ca traducere mot-a-mot mai exact, intrupare m-i se pare mai potrivit ca SENS si mult mai frumos romaneste. Cel putin in zilele de astazi "incarnare" ar duce pe multi cu gandul la incarnarile budiste... :?Sunt şi multe alte texte unde Sf. Pavel face deosebire între "trup-soma" ca "templu al lui Dumnezeu" şi "carne /sarx-sarkos" ca mediu în care şi prin care se lucrează patimile şi poftele. De obicei, despre "soma", Sf. Pavel vorbeşte pozitiv, iar despre "sarx-sarkos" negativ.
La buduşit este vorba despre "RE-încarnare" care poate fi exprimată şi prin "RE-întrupare", dacă tot nu facem diferenţă dintre termeni şi ne luăm doar după "frumuseţea sensurilor" şi nu exactitatea acestora..."incarnare" ar duce pe multi cu gandul la incarnarile budiste... :?
Adica: trupul e alcatuit din carne. Carnea in sine nu este trup. Ca sa fie trup ii mai trebuie o organizare (adica alcatuirea si ierarhia necesare ca sa fie organ si organe ierarhizate). Cand se supune acestei ordini devine trup. Daca iese din aceasta ordine moare. La francezi devine "viande", carnea macelarului. Noi nu avem cuvantul.Şi pe voi, care odinioară eraţi străini şi vrăjmaşi prin gândurile şi prin faptele voastre rele, El v-a împăcat acum prin trupul Lui de carne,....
Erezie din secol. IV. După Apolinarie, în Hristos Logosul divin a venit în locul minţii umane, conlucrând cu trupul Său. Aşa a înţeles el unirea celor 2 firi, cea umană nefiind desăvârşită. Apolinarismul a fost condamnat la Sinoadele III şi IV.Nu stiu ce e "apolinarismul"
Ne propui Biblia varianta lui Cornilescu?iata o propunere: Coloseni 1,21-22...
Nu e nici o surpiză. Constat însă că cei mai mulţi nu au înţeles despre ce merge vorba...am avut surpriza ca la Ioan, Logosul a devenit "carne" (chair - în fr.)
Înapoi la “DOGMATICĂ şi CATEHISM”
Utilizatori ce ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 25 vizitatori