Pagina 1 din 1

Ușile, Ușile...!

Scris: 01 Mai 2018, 11:58
de rodiongavriloi
Multe parohii au eliminat ectenia pentru catehumeni și rugăciunea pentru catehumeni până la apariția lor reală în comunitate. O decizie foarte logică.
Însă nimeni nu a eliminat expresia Ușile, Ușile cu înțelepciune să luăm aminte!
În practică nimeni nu mai veghează intrarea și nimeni nu limitează accesul cuiva în locașul de cult. Dar când se face Liturghia afară, expresia de-a dreptul aberantă.
Însă dacă o eliminăm atunci după răspunsul poporului "Pe Tatăl, pe Fiul și pe Sfântul Duh....", poporul ar începe să rostească imediat Crezul.

Imnul "Pe Tatăl, pe Fiul și pe Sfântul Duh...." oare nu este o prescurtare (chintesența) Crezului? adică noi nu am putea oare imediat după cuvintele „Să ne iubim unii pe alţii, ca într-un gând să mărturisim” să începem rostirea crezului?

Cum priviți la următoarele corecții în traducerea Crezului: :?:
- Credem, Mărturisim, Așteptăm (la plural ca în originalul grec)
- din "Apostolească" în "Apostolică" (la fel noi nu zicem Succesiunea apostolească, ci apostolică)

Re: Ușile, Ușile...!

Scris: 02 Mai 2018, 11:09
de protosinghel
am putea oare imediat după cuvintele „Să ne iubim unii pe alţii, ca într-un gând să mărturisim” să începem rostirea crezului?
Clar că da. Unii aşa şi fac, numai că în acest caz se pierde momentul pentru "Hristos în mijlocul nostru".
Eu, de exemplu, spun cu faţa spre popor: "Să ne iubim unii pe alţii" şi împreună cu poporul "Pe Tatăl, pe Fiul şi pe Sfântul Duh" - repetând asta în toate limbile celor aflaţi în biserică (de regulă: română, slavonă, portugheză şi greacă). Apoi zic: "Hristos în mijlocul nostru", la care poporul răspunde cu "Este şi va fi", după care zic: "Înţelepciune, să mărturisim cu luare aminte!" (ceea ce poate însemna, inclusiv, "mai detaliat") şi rostim Crezul doar în limba română (a majorităţii).
Cum priviți la următoarele corecții în traducerea Crezului: :?:
- Credem, Mărturisim, Așteptăm (la plural ca în originalul grec)
- din "Apostolească" în "Apostolică" (la fel noi nu zicem Succesiunea apostolească, ci apostolică)
1. În care "original grec" aţi văzut Dvs pluralul?
2. "[Cred şi] în Biserica cea Una, Sfântă, Catholică şi Apostolică".

Re: Ușile, Ușile...!

Scris: 04 Mai 2018, 17:30
de rodiongavriloi
Eu, de exemplu, spun cu faţa spre popor[...]. Apoi zic: [...] după care zic[...]şi rostim [...].
Îmi doresc să am acel liturghier pe care îl aveți. Adică corectat, ajustat, adaptat :)
1. În care "original grec" aţi văzut Dvs pluralul?
În wikipedia scrie Cred [în greacă credem] în unul Dumnezeu...
Notă: În Europa Occidentală s-a încetățenit singularul cred... (credo) deoarece crezul a fost folosit ca mărturisire individuală de credință (la botez).

Iar versiunea engleză Wikipedia prezintă versiunea liturgică a crezului armean
English translation of the Armenian version
We believe in one God

Re: Ușile, Ușile...!

Scris: 28 Mai 2018, 21:24
de Artimonier
Off-topic: Pe considerentul ăsta mai are rost să se cânte "Puternic" după Sfinte Dumnezeule (dat fiind faptul că rolul Dynamisului era de fond muzical în timp ce credincioșii își ocupau locurile)? În parohiile în care am fost se sare peste exclamație și Dynamis și se trece direct la Apostol.

Re: Ușile, Ușile...!

Scris: 29 Mai 2018, 13:56
de protosinghel
Eu nu zic niciodată "Puternic!" sau "Dynamis", decât când slujesc printre străini şi strana face pauză special pentru asta...