Pagina 1 din 1

Exprimari gresite in cult

Scris: 21 Iun 2011, 16:09
de Administrator3
1. In timpul activitatii ca profesor, am auzit in diverse scoli, la elevi si chir profesori exprimare de genul "Slava Tatalui si-a Fiului si-a Sfantului Duh". Analizand textul din punct de vedere gramatical ne dam seama de flagranta greseala dogmatica exprimata. Din textul citat, s-ar deduce faptul ca doar Tatalui i se cuvine slava, iar la aceasta (slava) se adauga si cea care se cuvine Fiului si cea a Sfantului Duh.

2. As vrea sa va aduc in atentie un alt text liturgic care poate fi auzit in biserica in diferite forme. Pentru a fi concludent, sa presupunem ca este vorba de ectenia celor adormiti spusa pentru o femeie:
"Ca Domnul Dumnezeul nostru sa aseze sufletul ei unde dreptii se odihnesc, mila lui Dumnezeu, Imparatia cerurilor si iertarea pacatelor..." iar aici vine intrebarea: ale cui pacate? Ale ei, femeia? sau ale lui, sufletul?

3. Tot la slujba (sau partea de slujba) funebra, ne rugam ca Dumnezeu sa faca celui adormit "vesnică pomenire" sau "vesnică pomenirea"? Parca inclin pentru a doua varianta, mai ales ca spunem "...pomenirea lui din neam in neam..."

Astept reactii pertinente!

Re: Exprimari gresite in cult

Scris: 21 Iun 2011, 22:11
de protopsalt
O intrebare:
- Ce este aceea "vesnica pomenirea" ??? Cu se acorda? Cu "si-i fa lui..." ? Daca da, limba romana are niste norme si "vesnica pomenire" este corect dpdv gramatical.

Re: Exprimari gresite in cult

Scris: 04 Iul 2011, 22:14
de Administrator3
Din punct de vedere gramatical nu exista nici o varianta gresita. Totusi, astept parerea parintelui Petru

Re: Exprimari gresite in cult

Scris: 05 Iul 2011, 21:24
de protopsalt
Din punct de vedere gramatical nu exista nici o varianta gresita. Totusi, astept parerea parintelui Petru
Fie cum ziceti dvs.

Re: Exprimari gresite in cult

Scris: 10 Iul 2011, 00:33
de catehumen
În Penticostarul tipărit la Orhei, în anul 1998 (în ediţiile româneşti nu am avut posibilitatea să mă uit), la irmosul Cîntării a IX-a din Canonul sărbătorii Cincizecimii scrie următoarele: "Bucură-te, împărăteasă, lauda maicilor fecioare!...".
Este corectă această expresie? Dacă da, atunci cum trebuie s-o înţelegem?
Poate ar fi trebuit să fie "Bucură-te, împărăteasă, lauda maicilor, Fecioară!..."?

Re: Exprimari gresite in cult

Scris: 10 Iul 2011, 17:21
de porfirie
maicile fecioare = maicile (monahii ) fecioare -> putin probabil
=maicile (mamele) noastre care sunt fecioare, caci fecioaria (numita de Pr. Sofronie-intreaga cugetare) se pastreaza daca sotii au fost feciori amandoi la Cununie.

Puneti totusi tot troparul ca sa vedem.

Re: Exprimari gresite in cult

Scris: 11 Aug 2011, 23:17
de MarcelMN
si eu vreau sa remarc cateva expresii gresite
in loc de duhovnicescul Sau jertfelnic e intelegatorul sau jertfelnic
in loc de Preasfantă Născătoare de Dumnezeu, miluiește-ne pe noi, e mântuieste-ne pe noi e cam papistasa chestia asta
si eu cred ca în loc de Slavă/Mărire......”Și” acum.... Ar trebui să se spună doar Slavă...... Acum și pururea..... și-ul acela este doar o conjuncție de legătură
și încă una tare de tot în loc de Pecetea Darului Sfântului Duh mai nou se zice la noi Duhul Sfânt este pecetea ca dar

Re: Exprimari gresite in cult

Scris: 12 Aug 2011, 16:08
de protosinghel
si eu vreau sa remarc cateva expresii gresite
Le-aţi scris atât de haotic, încât mi-a fost greu să desluşesc care-i varianta considerată corectă şi care-i cea considerată greşită
in loc de duhovnicescul Sau jertfelnic e intelegatorul sau jertfelnic
Despre asta am scris şi în cartea mea. E vorba de "(doar) inteligibilul jetfelnic", adică cel care poate fi doar contemplat, dar nu şi înţeles sau povestit în cuvinte. Trebuie gândit la o variantă mai exactă în lb. română.
in loc de Preasfantă Născătoare de Dumnezeu, miluiește-ne pe noi, e mântuieste-ne pe noi e cam papistasa chestia asta
Păi ori e corect, ori e papistaş? În original avem "mântuieşte-ne pe noi", dar depinde cum interpretezi chestia asta, căci dacă vezi mântuirea ca pe un act juridic, atunci desigur Maica-lui-Dumnezeu nu o poate da.
si eu cred ca în loc de Slavă/Mărire......”Și” acum.... Ar trebui să se spună doar Slavă...... Acum și pururea..... și-ul acela este doar o conjuncție de legătură
Fals. Nu putem pune ce ne închipuim noi, ci ceea ce scriu cărţile. Toate şi în toate limbile păstrează conjuncţia "şi". Dacă nu ştiţi de ce, mai cercetaţi, dar nu o scoateţi.
și încă una tare de tot în loc de Pecetea Darului Sfântului Duh mai nou se zice la noi Duhul Sfânt este pecetea ca dar
Fals. Mai degrabă "Darul Sfântului Duh ca/este pecete", dar şi asta-i doar o interpretare, iar textul este aşa cum îl avem în Molitfelnic.

Re: Exprimari gresite in cult

Scris: 13 Aug 2011, 17:38
de Alexandru b17
Parinte Petru, dar la strana se poate folosi Preasfanta Nascatoare de Dumnezeu mantuieste-ne pe noi? Stiu ca Sfantul Sinod a propus schimbarea mantuieste-ne in miluieste-ne cu multi ani in urma. Avem "voie" sa folosim iarasi vechea varianta?

Re: Exprimari gresite in cult

Scris: 13 Aug 2011, 17:49
de protosinghel
Parinte Petru, dar la strana se poate folosi Preasfanta Nascatoare de Dumnezeu mantuieste-ne pe noi? Stiu ca Sfantul Sinod a propus schimbarea mantuieste-ne in miluieste-ne cu multi ani in urma. Avem "voie" sa folosim iarasi vechea varianta?
Sfântul Sinod nu era chiar aşa de sfânt când a venit cu o asemenea hotărâre (deşi eu nu ştiu să fie ceva oficial, dar poate nu ştiu eu). Eu nu ştiu cine sunteţi dvstră, dar dacă sunteţi preot şi paroh, şi veţi găsi înţelegere şi în comunitate, atunci puteţi să spuneţi aşa cum trebuie. Dacă sunteţi un simplu cântăreţ, atunci fără voia preotului (care de obicei nu vine, că se teme), nu puteţi cânta ceea ce doriţi.

Re: Exprimari gresite in cult

Scris: 20 Aug 2011, 15:31
de Constantinos
@protosinghel, este vreo exprimare gresita in : "Ziua toatã desãvârşitã, sfântã, în pace şi fãrã de pãcat cerând, pe noi înşine şi unii pe
alţii şi toatã viaţa noastrã, lui Hristos Dumnezeu, sã o dãm." ? Nu inteleg la ce se refera "pe noi înşine şi unii pe alţii ", daca zicea "pentru noi insine" intelegeam ceva dar poate gresit.

Re: Exprimari gresite in cult

Scris: 20 Aug 2011, 16:48
de Constantinos
Am gasit raspunsul in Talcuirea Sfantului Nicolaie Cabasila, este corect "pe noi înşine şi unii pe alţii ".