Eu cred că la Patriarhie se spune "unitatea credinţei" înainte de Tatăl nostru şi nu "unitatea tuturor" la Ectenia Mare. Vă rog să verificaţi. Sunt două lucruri total diferite.La Patriarhie la Bucuresti a inceput să fie utilizată formula ”unitatea tuturor” . Nu mi se pare o formulă corectă ptr că eu mă rog să fiu în unitate cu aceia care/mi calcă parohia lăsând biblii protestante?
Liturghierul românesc din 2008, traduce corect primul termen, punând la Ectenia Mare "unirea tuturor". Înainte de Tatăl nostru pune "unirea (unitatea) credinţei", adică ar vrea să introducă al doilea termen, aşa cum ar fi şi după original, dar o face treptat, folosind parantezele. Eu aş opta pentru termenul "unime" în loc de "unitate", căci sună mai liturgic şi nu diferă fonetic prea mult de forma cu care am fost obişnuiţi până acum.Si nu este corect sa se puna in ambele locuri cuvantul "unitatea"? Cum apare in Liturghierul 2008? ...si cum este corect?
În care cărţi? Ce eu editez cărţile de slujbă ale Bisericii?Parinte, dar in carte ati pus unime sau nu?
Înapoi la “Dumnezeiasca LITURGHIE. Istorie, rânduială şi explicare”
Utilizatori ce ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 8 vizitatori