Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Totul despre Liturghie şi alte teme implicite
Nuica Stefan
Mesaje:83
Membru din:17 Mar 2009, 00:07
Confesiune:ortodox
Localitate:Targoviste
Contact:
Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde Nuica Stefan » 07 Iun 2009, 20:16

Doamne ajuta . Iertati-ma parinte. Va rog daca imi puteti spune unde se poate gasi ieratikonul grecesc tradus in romaneste sau originalul grecesc? Exista in vreo varianta electronica? S-a editat aici la noi? Multumesc mult! Toate cele bune!
'Un intelept chiar sclav, e liber; de unde rezulta ca, rege fiind un prost, tot sclav ramane' Sfantul Ambrozie al Milanului

Avatar utilizator
protosinghel
Mesaje:5422
Membru din:01 Apr 2008, 15:53
Confesiune:ortodox
Preocupări:liturgică, misiune
Localitate:Portugalia
Contact:

Re: Expresia - τῶν ἁγίων σοῦ - în Liturghia ortodoxă

Mesaj necititde protosinghel » 07 Iun 2009, 20:31

Sunt mai multe ediţii electronice cu textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Hrisostom. Am dat 2 la întâmplare:
-text grecesc vechi
- text grecesc vechi cu traducere în greaca nouă

O traducere exactă de pe original în româneşte nu există. Chiar zilele astea mă mai uitam pe textul grecesc editat în 2001 şi 2008 la Athos şi am găsit unele chestii interesante.
Ceea ce trebuie să se ştie de către toţi, e că structura textului din liturghierele româneşti e mai aproape de textul ruso-slavonesc, decât de cel grecesc. Desigur, unii mai ales din prea multă "dragoste" faţă de ruşi, nu le place ideea asta, dar asta e!

Nuica Stefan
Mesaje:83
Membru din:17 Mar 2009, 00:07
Confesiune:ortodox
Localitate:Targoviste
Contact:

Re: Expresia - τῶν ἁγίων σοῦ - în Liturghia ortodoxă

Mesaj necititde Nuica Stefan » 07 Iun 2009, 20:40

Dar unde s-a pastrat cel mai bine Liturghia Sfantului Ioan Gura de Aur? Am inteles ca la greci... cum putem face rost de o traducere?
'Un intelept chiar sclav, e liber; de unde rezulta ca, rege fiind un prost, tot sclav ramane' Sfantul Ambrozie al Milanului

Avatar utilizator
protosinghel
Mesaje:5422
Membru din:01 Apr 2008, 15:53
Confesiune:ortodox
Preocupări:liturgică, misiune
Localitate:Portugalia
Contact:

Re: Expresia - τῶν ἁγίων σοῦ - în Liturghia ortodoxă

Mesaj necititde protosinghel » 07 Iun 2009, 21:20

Întrebarea e mai complicată decât crezi. Cred că într-o carte de 200-300 de pagini aş putea să-ţi dau un răspuns satisfăcător... :) Nu exagerez.
Citeşte textul Liturghiei şi comentariile din cartea mea şi vei înţelege câte ceva. Iar dacă nu, atunci mulţumeşte-te cu Liturghierul "oficial" al BOR.
Desigur, mi-ar plăcea să avem un subiect special pe această temă aici în forum, dar cu condiţia ca întrebările, dar şi implicaţiile celorlalţi să fie cât se poate de serioase.

Nuica Stefan
Mesaje:83
Membru din:17 Mar 2009, 00:07
Confesiune:ortodox
Localitate:Targoviste
Contact:

Re: Expresia - τῶν ἁγίων σοῦ - în Liturghia ortodoxă

Mesaj necititde Nuica Stefan » 07 Iun 2009, 21:42

Εξέδισάν με! ce inseamna expresia aceasta? am inteles ca este dintr-o cantare din Postul Mare ! Referitor la Sfanta Liturghie, am citi cartea dumneavoastra, dar am inteles ca mai sunt multe `desincronizari` fata de originalul grec! Sunt foarte interesat de acest subiect!
'Un intelept chiar sclav, e liber; de unde rezulta ca, rege fiind un prost, tot sclav ramane' Sfantul Ambrozie al Milanului

Avatar utilizator
protosinghel
Mesaje:5422
Membru din:01 Apr 2008, 15:53
Confesiune:ortodox
Preocupări:liturgică, misiune
Localitate:Portugalia
Contact:

Re: Expresia - τῶν ἁγίων σοῦ - în Liturghia ortodoxă

Mesaj necititde protosinghel » 07 Iun 2009, 22:52

Εξέδισάν με...
"Dezbrăcatu-M-au pe Mine..." - Slava de la Laude, gl 6 / Utrenia din Vinerea Mare.

Nuica Stefan
Mesaje:83
Membru din:17 Mar 2009, 00:07
Confesiune:ortodox
Localitate:Targoviste
Contact:

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde Nuica Stefan » 07 Iun 2009, 23:18

La Proscomidie se pune doar particica pentru episcopul locului sau toate 3? Am intalnit ambele cazuri si nu stiu care ar fi cea mai potrivita optiune!
`Doamne mantuieste pe cei binecredinciosi` si `Si ne auzi pe noi` sunt adosuri noi? Au ele vreun rost in Liturghia de azi?
LA Vohodul Mare daca se mai fac pomenirile acelea (ex. episcopul, ctitorii,etc.) sau decat in mijlocul bisericii ` PE voi pe toti ....`? Am intalnit ambele variante!
LA Raspunsurile Mari strana canta decat `Vrednic si drept este` sau toata cantarea care este actualmente in Liturghierul romanesc de azi? De altfel, care este cea mai potrivita formula?
` Mila pacii, jertfa laudei` sau` Mila de pace jertfa de lauda` sau `Mila, pace, jertfa, lauda` sau `Mila, pace jerfa de lauda`? TOate sunt folosite dar care este cea mai potrivita cu originalul grecesc?
Troparul Ceasului al III lea am citit la pr. Braniste ca are un loc si o importanta bine definita. Insa unii parinti spun ca este o inovatie ca acest tropar nu ar trebui spus deoarece Epicleza este punctul important iar nu troparul ceasului III? Care este adevarul? Ce spune Ieratikonul?
Recomandati-ne niste carti bune in care se explica Sfanta Liturghie.
De ce isi schimba diaconii orarul inainte de Tatal nostru? Nu am gasit pe nicaieri o explicare buna!
De ce reverenda preotului ortodox este neagra? Ce simbolistica are negrul in dulama preotului si in slujbele Bisericii?
Multumesc mult! Incercati sa dati un raspuns tuturor intrebarilor despre Liturghie si din punct de vedere al Ieratikonului! Multumesc inca odata. Sarut mana.
'Un intelept chiar sclav, e liber; de unde rezulta ca, rege fiind un prost, tot sclav ramane' Sfantul Ambrozie al Milanului

Avatar utilizator
protosinghel
Mesaje:5422
Membru din:01 Apr 2008, 15:53
Confesiune:ortodox
Preocupări:liturgică, misiune
Localitate:Portugalia
Contact:

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde protosinghel » 08 Iun 2009, 08:57

Sunt cam multe întrebări şi prea diferite. Unele nu se referă la Ieratikonul grecesc de astăzi, aşa cum mi s-a părut că ai dorit iniţial.
Pentru a fi foarte clar, eu voi răspund acum strict din perspectiva Ieratikonului grecesc de astăzi (Ed. 2002), uneori făcând analogie cu Ieratokonul Athonit (Ed. 2001/2008), care e puţin diferit.
La marea majoritatea a întrebările există deja răspunsuri detaliate în cartea noastră. Să mă iertaţi, dar sunt nevoit să fac trimitere la ea.. :?
La Proscomidie se pune doar particica pentru episcopul locului sau toate 3? Am intalnit ambele cazuri si nu stiu care ar fi cea mai potrivita optiune!
Nu vreau să mă pronunţ asupra "opţiunilor", ca să nu par subiectiv. Ieratikonul grecesc are o singură miridă - pt arhiereu, iar cel athonit 2 - una pt arhiepiscopul Constantinopolului şi alta pt stareţ.
`Doamne mantuieste pe cei binecredinciosi` si `Si ne auzi pe noi` sunt adosuri noi? Au ele vreun rost in Liturghia de azi?
Nici un Ieratikon grecesc de astăzi nu are aceste adaosuri. Bineînţeles ele astăzi nu au rostul de altă dată, dar cu privire la "nici un rost", iarăşi nu vreau să par subiectiv. Am scris în cartea mea...
LA Vohodul Mare daca se mai fac pomenirile acelea (ex. episcopul, ctitorii,etc.) sau decat in mijlocul bisericii ` PE voi pe toti ....`? Am intalnit ambele variante!
Românii au cele mai multe pomeniri. Unele de-a dreptul exagerate. Grecii au în carte doar "Pe voi pe toţi...", dar în practică uneori mai pun 2-3.
LA Raspunsurile Mari strana canta decat `Vrednic si drept este` sau toata cantarea care este actualmente in Liturghierul romanesc de azi? De altfel, care este cea mai potrivita formula?
În Ieratikon scrie doar "Vrednic şi drept (este)", dar în practică, cel puţin în Athos, uneori adaugă şi "... este a ne închina..." Corect este doar "Vrednic şi drept este". Adaosul a apărut din motive practice, mai ales din cauza citirii în taină a Anaforalei. Şi despre asta este în carte.
`Mila pacii, jertfa laudei` sau` Mila de pace jertfa de lauda` sau `Mila, pace, jertfa, lauda` sau `Mila, pace jerfa de lauda`? TOate sunt folosite dar care este cea mai potrivita cu originalul grecesc?
Ieratikonul de azi are prima variantă, care a devenit clasică şi la noi. Restul variantelor fie că se regăsesc în unele manuscrie vechi, fie că sunt traduceri şi adaptări locale... Eu optez pt ultima variantă. Cele intermediare sunt greşite.
Troparul Ceasului al III lea am citit la pr. Braniste ca are un loc si o importanta bine definita.
Nu e singura prostie pe care o spune pr. Branişte...
Insa unii parinti spun ca este o inovatie ca acest tropar nu ar trebui spus deoarece Epicleza este punctul important iar nu troparul ceasului III? Care este adevarul? Ce spune Ieratikonul?
Ieratikonul nu are acest tropar şi el nu constituie epicleza. Despre aceasta am scris un capitol întreg în cartea mea; puteţi citi... E foarte interesant.
Recomandati-ne niste carti bune in care se explica Sfanta Liturghie.
Sunt mai multe, dar despre puţine pot spune că sunt cu adevărat bune. Citiţi bibliografia de la sfârşitul cărţii mele.
De ce isi schimba diaconii orarul inainte de Tatal nostru?
Simplu: pt a nu-l deranja orarul la împărtăşirea care urmează.
De ce reverenda preotului ortodox este neagra? Ce simbolistica are negrul in dulama preotului si in slujbele Bisericii?
Simbolul pocăinţei, smereniei, sobrietăţii...
Există şi o puternică influenţă monahală în acesta sens. Şi ca toate influenţele monahale, această este foarte bună şi trebuie respectată. ;)

Nuica Stefan
Mesaje:83
Membru din:17 Mar 2009, 00:07
Confesiune:ortodox
Localitate:Targoviste
Contact:

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde Nuica Stefan » 08 Iun 2009, 14:03

Preotul nu trebuie sa Binecuvanteze darurile cu mana la ultima rugaciune a proscomidiei? Ce spune Ieratikonul? DE asemenea parinte care este traducerea corecta a rugaciunii Tatal nostru? Am vazut ca in noul Liturghier sunt cateva modificari la unele cereri ale ecteniei. Puteti sa ne explicati mai bine despre ce e vorba? Ma refer la cuvintele plinire-plinatate(in cel nou), unire-unitate(in cel nou)!
'Un intelept chiar sclav, e liber; de unde rezulta ca, rege fiind un prost, tot sclav ramane' Sfantul Ambrozie al Milanului

Nuica Stefan
Mesaje:83
Membru din:17 Mar 2009, 00:07
Confesiune:ortodox
Localitate:Targoviste
Contact:

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde Nuica Stefan » 08 Iun 2009, 14:22

LA rugaciunea Imparate ceresc am inteles ca in Ieratikon, cuvantul care la noi s-a tradus prin Vistier de fapt este mai bine de tradus cu `Comoara`. Este adevarat? In Ieratikon rugaciunea antifoanelor se citeste in timpul ecteniei sau in timpul antifonului?De asemenea si rugaciunea cantarii intreit sfinte cand se pune in Ieratikon? Parintele Ene Braniste spune ca `Cantarea Trisaghionului` se pune de 6 ori daca este Liturghie in sobor si de 9 ori daca este liturghie cu arhiereu. Este adevarata afirmatia? Ce spune Ieratikonul? VA rog daca se poate traducerea corecta a ieratikonului a textului `CAldura credintei sfintilor tai...`de la plinirea potirului. Este corect Sfintilor Tai sau Sfintelor Tale? De asemenea si cand toarna in potir la Proscomidie vin si apa `Unirea sfintelor Tale sau Sfintilor TAi`? Si la Vohodul mic la fel,`Intrarea Sfintilor Tai`? Ce simbolizeaza acest gest de la Vohodul mic?
Ultima oară modificat 08 Iun 2009, 14:46 de către Nuica Stefan, modificat 1 dată în total.
'Un intelept chiar sclav, e liber; de unde rezulta ca, rege fiind un prost, tot sclav ramane' Sfantul Ambrozie al Milanului

Avatar utilizator
protosinghel
Mesaje:5422
Membru din:01 Apr 2008, 15:53
Confesiune:ortodox
Preocupări:liturgică, misiune
Localitate:Portugalia
Contact:

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde protosinghel » 08 Iun 2009, 14:44

Preotul nu trebuie sa Binecuvanteze darurile cu mana la ultima rugaciune a proscomidiei? Ce spune Ieratikonul?
Ieratikonul spune că nu se binecuvântează.
DE asemenea parinte care este traducerea corecta a rugaciunii Tatal nostru? Am vazut ca in noul Liturghier sunt cateva modificari la unele cereri ale ecteniei. Puteti sa ne explicati mai bine despre ce e vorba? Ma refer la cuvintele plinire-plinatate(in cel nou), unire-unitate(in cel nou)!
"De ce oboseşti pe învăţătorul?" :?
Am scris despre toate astea cartea mea şi în recenzia la noul Liturghie. Doar nu-s papagal ca să repet la infinit aceleaşi lucruri. Nu e în stilul meu.
LA rugaciunea Imparate ceresc am inteles ca in Ieratikon, cuvantul care la noi s-a tradus prin Vistier de fapt este mai bine de tradus cu `Comoara`. Este adevarat?
E aproape acelaşi lucru.
In Ieratikon rugaciunea antifoanelor se citeste in timpul ecteniei sau in timpul antifonului?
În timpul ecteniei...
De asemenea si rugaciunea cantarii intreit sfinte cand se pune in Ieratikon?
...înainte de Ecfonisul "Că sfânt eşti...". În practică - în timpul cântării troparelor şi condacelor. În BOR a fost mutată din cauza scoaterii nemotivate a troparelor şi condacelor la Liturghie.
Parintele Ene Braniste spune ca `Cantarea Trisaghionului` se pune de 6 ori daca este Liturghie in sobor si de 9 ori daca este liturghie cu arhiereu. Este adevarata afirmatia? Ce spune Ieratikonul?
În orice situaţie doar de 3 ori.
VA rog daca se poate traducerea corecta a ieratikonului a textului `CAldura credintei sfintilor tai...`de la plinirea potirului. Este corect "Sfintilor Tai" sau "Sfintelor Tale"?
"... Sfintelor Tale [Taine]"

Nuica Stefan
Mesaje:83
Membru din:17 Mar 2009, 00:07
Confesiune:ortodox
Localitate:Targoviste
Contact:

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde Nuica Stefan » 08 Iun 2009, 14:48

Iertati-ma ca v-am pus sa repetati unele lucruri care nu le-am inteles de prima oara.
'Un intelept chiar sclav, e liber; de unde rezulta ca, rege fiind un prost, tot sclav ramane' Sfantul Ambrozie al Milanului

Nuica Stefan
Mesaje:83
Membru din:17 Mar 2009, 00:07
Confesiune:ortodox
Localitate:Targoviste
Contact:

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde Nuica Stefan » 08 Iun 2009, 14:52

Care este ordinea in Ieratikon a scoaterii miridelor din a 3 prescura? Se scot pentru ingeri prima oara sau pentru Sfantul Ioan Botezatorul?
Unde gasim randuiala punerii troparelor si condacelor la Liturghie dupa Vohodul mic? Ieratikonul ce prevede?
'Un intelept chiar sclav, e liber; de unde rezulta ca, rege fiind un prost, tot sclav ramane' Sfantul Ambrozie al Milanului

Avatar utilizator
protosinghel
Mesaje:5422
Membru din:01 Apr 2008, 15:53
Confesiune:ortodox
Preocupări:liturgică, misiune
Localitate:Portugalia
Contact:

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde protosinghel » 08 Iun 2009, 15:07

Care este ordinea in Ieratikon a scoaterii miridelor din a 3 prescura? Se scot pentru ingeri prima oara sau pentru Sfantul Ioan Botezatorul?
Păi ţi-am dat textul Liturghiei în greceşte. Nu trebuie să ştii tare multă greacă ca să vezi că este mirida pt îngeri, apoi cea pt proroci este unită - aşa cum e acum în BOR.
Unde gasim randuiala punerii troparelor si condacelor la Liturghie dupa Vohodul mic? Ieratikonul ce prevede?
Asta n-are nimic cu Ieratikonul. Ţine de Tipic. E o rânduială complexă condiţionată de hramul Bisericii şi de ziua liturgică în care ne aflăm. Nu ţine de acest topic. Asta se poate citi f. simplu în Tipic.

Nuica Stefan
Mesaje:83
Membru din:17 Mar 2009, 00:07
Confesiune:ortodox
Localitate:Targoviste
Contact:

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde Nuica Stefan » 08 Iun 2009, 17:15

Exista vreo simbolistica a faptului ca preotii beau de 3 ori din Potir cand se impartasesc? In Ieratikon beau decat o data am citit undeva! Multumesc
'Un intelept chiar sclav, e liber; de unde rezulta ca, rege fiind un prost, tot sclav ramane' Sfantul Ambrozie al Milanului

Avatar utilizator
protosinghel
Mesaje:5422
Membru din:01 Apr 2008, 15:53
Confesiune:ortodox
Preocupări:liturgică, misiune
Localitate:Portugalia
Contact:

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde protosinghel » 08 Iun 2009, 18:13

Da, grecii beau o singură dată din potir şi cred că e suficient. Ruşii au introdus sorbirea de 3 ori: în numele Tatălui şi al Fiului şi al Sf. Duh, dar cred că nu trebuie să forţăm legătura între împărtăşirea din Sângele lui Hristos şi Sfânta Treime.
Sunt acceptate ambele practici. Nu e o chestiune f. importantă.

Avatar utilizator
protosinghel
Mesaje:5422
Membru din:01 Apr 2008, 15:53
Confesiune:ortodox
Preocupări:liturgică, misiune
Localitate:Portugalia
Contact:

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde protosinghel » 10 Iun 2009, 22:32

Am constatat în Ieratikonul grecesc (modern) că grecii nu merg la Liturghie la "Locul Înalt" şi nu zic "Pace tuturor" înainte de Apostol, ci doar înainte de Evanghelie. Mi s-a părut asta o greşeală istorică, dat fiind faptul că în vechime se punea un mare accent pe urcarea în tronul de la Locul Înalt şi exclamaţia "Pace tuturor!". În cele din urmă l-am întrebat şi pe părintele prof. Mihail Jeltov de la Moscova şi dânsul mi-a dat şi următoarele detalii:
Grecii au introdus în sec. 17 (sau poate chiar 16) "Pace tuturor" înainte de Evanghelia Liturghiei, după modelul Utreniei. A fost o greşeală. Mai târziu au scos "Pace tuturor" de dinainte de Apostol. Ruşii au preluat al doilea "Pace tuturor" în timpul lui Nikon şi până azi spun aceasta de 2 ori: înainte de Apostol şi înainte de Evanghelie, deşi corect ar fi doar prima dată.
Această afirmaţie m-a făcut să verific mai multe ediţii vechi. Am observat că la Sf. Dosoftei (Iaşi 1679) deja este "Pace tuturor" la Evanghelie. În Slujebnikul lui Macarie (Târgovişte 1508) într-adevăr nu este "Pace tuturor" înainte de Evanghelie. Nici Coresi (Braşov 1570) nu are "Pace..." înainte de Evanghelie, ci doar înainte de Apostol.
Când voi avea timp voi verifica şi câteva ediţii intermediare...

Avatar utilizator
protosinghel
Mesaje:5422
Membru din:01 Apr 2008, 15:53
Confesiune:ortodox
Preocupări:liturgică, misiune
Localitate:Portugalia
Contact:

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde protosinghel » 11 Iun 2009, 12:27

În Slujebnicul de la Moscova din 1623 avem "Pace tuturor" doar înainte de Apostol.
Înainte de Evanghelie, preotul zice "Cu înţelepciune, drepţi, să ascultăm Sfânta Evanghelie". Strana nu zice nimic, ci imediat diaconul: "Din Sfânta Evanghelie cea de la (N) citire..."!
Şi în Liturghierul lui Antim Ivireanul (1713), tot preotul zice: "Cu înţelepciune, drepţi, să ascultăm Sfânta Evanghelie", continuând (tot el) cu "Pace tuturor". După acelaşi Liturghier, preotul spune aceste cuvinte dinaintea Sf. Mese, cu faţa spre credincioşi. Abia mai târziu aceste cuvinte vor trece pe seama diaconului.

Avatar utilizator
apologet
Mesaje:99
Membru din:22 Aug 2008, 21:17
Confesiune:ortodox
Preocupări:scot balastul din teologie
Localitate:România

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde apologet » 13 Iun 2009, 14:31

Ce alte diferente sunt in Liturghierul grecesc?
Va multumesc.

Avatar utilizator
protosinghel
Mesaje:5422
Membru din:01 Apr 2008, 15:53
Confesiune:ortodox
Preocupări:liturgică, misiune
Localitate:Portugalia
Contact:

Re: Textul grecesc al Liturghiei Sf. Ioan Gură de Aur

Mesaj necititde protosinghel » 13 Iun 2009, 16:02

Sunt încă multe alte diferenţe faţă de Liturghierul românesc, dar chiar şi între cele greceşti.
Acum pot să amintesc de formulele de după "Sfintele - sfinţilor", aşa cum le găsim actualmente în Liturghierul oficial al Bisericii Ellena:

Πλήρωμα Πνεύματος Ἁγίου = Plinătatea Sfântului Duh şi nu Plinirea potirului credinţei Sfântului Duh;

Ζέσις Πνεύματος ἁγίου. Ἀμήν. = Căldura Sfântului Duh; Amin şi nu Căldura credinţei plină de Duhul Sfânt.

Pot să mai precizez că în Ieratikonul athonit lipseşte orice tropar după Intrarea Mare (unde la noi sunt 3), în timp ce Ieratikonul de la Athena are doar unul singur: "Iosif cel cu bun chip..."

De asemenea, în Ieratikonul athonit lipsesc rugăciunile "Cred, Doamne, şi mărturisesc..." şi celelalte, trecându-se direct la împărtăşire. Am văzut însă că în practică, unul din preoţi rosteşte repede aceste rugăciuni în timp ce se pregătesc părticelele de Sf. Trup pt clerici. Nu ştiu cum procedează atunci când slujeşte preotul de unul singur... :?

Dacă vă mai interesează, voi reveni şi cu alte detalii.


Înapoi la “Dumnezeiasca LITURGHIE. Istorie, rânduială şi explicare”

Cine este conectat

Utilizatori ce ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 16 vizitatori

Crestinism Ortodox.com. Catalogul Resurselor Ortodoxe pe Internet free counters
PELERIN ORTODOX
cron